中央民族大学357英语翻译基础2021年硕士研究生入学考试初试自命题科目考试大纲
来源:互联网 编辑:brooke 2020-11-02 13:18:48
  随着21年全国硕士研究生招生工作管理规定的出台,各高校也陆续的发布了2021年考试大纲,以便考生能够根据考试目录进行有针对性的复习,以下为《中央民族大学357英语翻译基础2021年硕士研究生入学考试初试自命题科目考试大纲》。
 
  一.考试目的
 
  《英语翻译基础》是全日制翻译硕士专业学位MTI研究生入学考试的基础课考试科目,其目
 
  的是考查考生的英汉互译实践能力是否达到进入MIT学习的水平。
 
  二、考试性质及范围
 
  本考试是测试考生是否具备基础翻译能力的尺度参照性水平考试。考试范围包括MTI考生入
 
  学应具备的英语词汇量、语法知识以及英汉两种语言转换的基本技能。
 
  三、考试基本要求
 
  1.具备一定中外文化,以及政治、经济、法律等方面的背景知识。
 
  2.具备扎实的英汉两种语言的基本功。
 
  3.具备较强的英汉/汉英转换能力。
 
  四、考试形式
 
  本考试采取客观试题与主观试题相结合,单项技能测试与综合技能测试相结合的方法,强调
 
  考生的英汉/汉英转换能力。试题分类参见“考试内容一览表”。
 
  五、考试内容
 
  本考试包括两个部分:词语翻译和外汉互译。总分150分。
 
  I.词语翻译
 
  1.考试要求
 
  要求考生准确翻译中外文术语或专有名词。
 
  2.题型
 
  要求考生较为准确地写出题中的30个英/汉术语、缩略语或专有名词的对应目的语。英/汉
 
  文各15个,每个1分,总分30分。考试时间为60分钟。
 
  II.英汉互译
 
  1.考试要求
 
  1)要求应试者具备英汉互译的基本技巧和能力;
 
  2)初步了解中国和英语国家的社会、文化等背景知识;
 
  3)译文忠实原文,无明显误译、漏译;
 
  4)译文通顺,用词正确、表达基本无误;
 
  5)译文无明显语法错误;
 
  6)英译汉速度每小时250-350个外语单词,汉译英速度每小时150-250个汉字。
 
  2.题型
 
  要求考生较为准确地翻译出所给的文章,英译汉为250-350个单词,汉译英为150-250个汉
 
  字,各占60分,总分150分。考试时间为120分钟。
 
  以上就是“中央民族大学357英语翻译基础2021年硕士研究生入学考试初试自命题科目考试大纲”的相关内容!更多关于考研的院校相关信息,请关注考研招生网,祝大家成功上岸。
下一篇:北京化工大学2021年硕士研究生招生考试初试科目考试大纲
主页 > 考研大纲 > 正文

热点推荐

相关推荐

查看更多