翻译硕士高频考点之泰特勒
翻译三原则!选择翻译考研的考生,进入复试之后大概率会考到某位翻译家,比如泰特勒,关于他的生平、主要原则和著作你都知道吗,下面我们来看考研招生网的整理。
一、泰特勒是谁?
泰特勒,他是20世纪之前的翻译家,属于早期翻译家,大概梳理一下,为创建系统的翻译理论而做出努力的三位早期翻译家:德莱顿、多雷与泰特勒。
人生经历:
亚历山大•弗雷泽•泰特勒(Alexander Fraser Tytler,1747-1814)生于苏格兰的爱丁堡,毕业于爱丁堡大学,后在爱丁堡大学担任历史教授。1770年,他改行当律师,但他一直酷爱文学和翻译。除《论翻译的原则》外,泰特勒还撰写过许多历史书籍,翻译过意大利诗人彼特拉克的作品。当著名的欧洲历史小说的创始人瓦尔特•司各特仍是爱丁堡的一个青年见习律师时,泰特勒则已是爱丁堡学派的成员了。他多次在爱丁堡皇家学会里宣读有关翻译和作诗的论文。后来这些论文汇集成册,成为1790年出版的《论翻译的原则》。在正式出版之前,该书稿就对爱丁堡的青年一代发生了很大的影响。特别是在收集德国浪漫主义时期的作品方面,司各特也无疑受益于泰特勒。
二、泰特勒翻译三原则是什么?
泰特勒在《论翻译的原则》一文中提出了翻译的三条“法则”:
1.译文应该完全摹写原作的思想;
2.译文的风格与写作方式应该与原文的风格与写作方式相同;
3.译文应该与原作的行文一样自如。
泰特勒站在目的语读者的立场,将“好的翻译”界定为:将原文作品的优点全部移植到了另一种语言的翻译,译文读者所明确理解的,所强烈感受的,都跟原文读者所理解的和感受的完全相同。
泰特勒指出,三条法则的先后排序可以作为翻译决策的依据,如有必要,译者可以为了保持原文的风格而牺牲行文的自如,也可以为了传达原文的意义而牺牲原文的风格。
三、泰特勒的著作
《论翻译的原则》
以上就是【翻译硕士复试口语高频考点:泰特勒翻译三原则】的全部内容,如果您还想了解各院校考研分数线、报考信息、复试信息、调剂信息、录取信息等一系列上岸信息,可进入考研招生网进行了解,本站已经提供好完整内容,搜索关键词即可,助您一路上岸。
(考生们,福利来啦!悄悄点击下方图片即可免费获取万元价值的考研资料哦~)
相关阅读
延伸阅读