2021中山大学翻译硕士357考研试题回忆版!可收藏
来源:考研招生网 编辑:liuhuimin 2023-01-12 16:07:20
  2021年中山大学翻译硕士357考研试题回忆版出炉!24年准备考前的考生,可能还用不着真题,但是收藏着,也可以避免后期的随意寻找,下面我们来看中山大学翻译硕士357“英语翻译基础”的真题。
2021年中山大学翻译硕士357考研试题(回忆版)
  Part 1
  词条翻译每个1分
  汉译英(20 min)
  1.核酸检测
  2.三农问题
  3.无症状感染者
  4.强基计划
  5.地摊经济
  6.双创
  7.巴黎气候协定
  8.中美第一阶段经贸协议
  9.国家卫健委
  10.天问一号
  11.粤港澳大湾区
  12.中国特色社会主义先行示范区
  13.外资准入负面清单
  14.对口支援
  15.全面建成小康社会
  英译汉(20 min)
  1.Belarus
  2.Abenomics
  3.herd immunity
  4.plasma therapy
  5.MERS
  5.Goldman Sachs
  7.case fatality rate
  8.furlough
  9.Affordable Care Act
  10.social distancing
  11.carbon footprint
  12.aerosol transmission
  13.circular economy
  14.International Committee on Taxonomy of Viruses
  15.A Brief History of Mankind
  Part 2
  汉译英60分(70 min)
  前辈的学者常以学问的趣味启迪后生,因为他们自己实在是得到了学问的趣味,故不惜现身说法,诱导后学,使他们也在愉快的心情之下走进学问的大门。例如,梁任公先生就说过:“我是个主张趣味主义的人,倘若用化学化分‘梁启超’这件东西,把里头所含一种元素名叫‘趣味’的抽出来,只怕所剩下的仅有个零了。”任公先生注重趣味,学问甚是渊博,而并不存有任何外在的动机,只是“无所为而为”,故能有他那样的成就。
  一个人在学问上果能感觉到趣味,有时真会像是着了魔一般,真能废寝忘食,真能不知老之将至,苦苦钻研,锲而不舍,在学问上焉能不有收获?不过我尝想,以任公先生而论,他后期的著述如历史研究法,先秦政治思想史,以及有关墨子佛学陶渊明的作品,都可说是他的一点“趣味”在驱使着他,可是在他在年青的时候,从师受业,诵读典籍,那时节也全然是趣味么?我想未必。大概趣味云云,是指年长之后自动作学问之时而言,在年青时候为学问打根底之际恐怕不能过分重视趣味。
  ——选自梁实秋《学问与趣味》有改动
  Part 3
  英译汉60分(70min)
  Humans think of themselves as the world’s apex predators.Hence the silence of sabre-tooth tigers,the absence of moasfrom New Zealand and the long list of endangered megafauna.But SARS-COV-2 shows how people can also end up as prey.Viruses have caused alitany of modern pandemics,from covid-19,to HIV/AIDS tothe influenza outbreak in 1918-20,which killed many more people than the firstworld war.Before that,the colonisation of the Americas by Europeans wasabetted—and perhaps made possible—by epidemics of smallpox,measles andinfluenza brought unwittingly by the invaders,which annihilated many of theoriginal inhabitants.
  The influence of viruses on life on Earth,though,goes far beyond the past and present tragedies of a single species,howeverpressing they seem.Though the study of viruses began as an investigation intowhat appeared to be a strange subset of pathogens,recent research puts them atthe heart of an explanation of the strategies of genes,both selfish and otherwise.
  Viruses are unimaginably varied and ubiquitous.And itis becoming clear just how much they have shaped the evolution of all organismssince the very beginnings of life.In this,they demonstrate the blind,pitiless power of natural selection at its most dramatic.And—for one group ofbrainy bipedal mammals that viruses helped create—they also present a heady mixof threat and opportunity.
  ——选自The Economics 2020
  以上就是有关【2021中山大学翻译硕士357考研试题回忆版!可收藏】的全部内容,2023年考研初试科目已经结束,相信有不少考生在对成绩了,但同时也要了解自己是否需要调试,复试准备资料等信息,因此可以进入考研招生网查看,内里还有更多惊喜等着你哦!
  准备24年考研的朋友,点击下方图片还有大量免费的练习册、背诵宝典、名师试卷、历年真题等优质备考资料,千万别错过哦,赶快点击吧~
相关阅读
延伸阅读
下一篇:2021年中山大学翻硕448考研试题回忆版一览
主页 > 翻译硕士 > 历年试题 > 正文

热点推荐

相关推荐

查看更多